Опубликовано в Gazeta.Ru от 02-06-1999 (Выпуск No 062)
Оригинал: http://gazeta.ru/tok/02-06-1999_tok.htm


Русский миф о копирайте

"МИР Internet" N5'99 (май)

;.Author Алексей Андреев Бюрократии я не люблю. Не люблю также организаций, а особенно - необходимость с организациями связываться. Возможно, поэтому все мои художественные произведения (редкой, сами понимаете, красоты и силы) публикуются в Сети раньше, чем на бумаге. Отчего я пока особенно не страдаю (опять же понятно: страдал бы - не публиковал бы, а в портфель складывал да по редакциям бегал). Однако и в Сети публиковаться можно по-разному, и некоторые дискуссии последнего времени привели меня к написанию этой статьи. Оказалось, что мой взгляд на копирайт выглядит вроде и не левым, и не правым, а каким-то боковым. Чем и поделюсь.



1. Воровство средь бела дня

Несколько примеров из личного опыта, а заодно - и способы выявления воровства. В Сети это, как правило, легко. Достаточно воспользоваться искалками. Так, у меня есть журнал поэзии хайку "Лягушатник", достаточно уникальный для того, чтобы даже само слово "хайку" было уникальным ключом. Первый раз, когда я ввел это слово в "Рамблер" и в "Апорт", я нашел целых пять сайтов, где были расположены статьи из моего журнала. Безо всякого, естественно, разрешения. Худший случай был с библиотекой Мошкова - там находился файл, нарезанный из нескольких файлов "Лягушатника", без имен авторов и переводчиков.

Года два назад о проблеме копирайта говорили в основном в связи с несанкционированной публикацией в Сети бумажных авторов. Однако сейчас ситуация меняется: новая мода - красть из Сети для бумажных изданий. Воруют все: "Коммерсантъ", "Вечерняя Москва", "Версия", "Труд"... Не проработав еще и двух месяцев в свежеиспеченном проекте Gazeta.Ru, я уже был свидетелем нескольких случаев того, как текст из вчерашней Gazet'ы появляется в какой-нибудь из сегодняшних бумажных газет. Доказательства очевидны: достаточно сделать у себя пару "контрольных ошибок" - и затем с удовольствием найти их в "оригинальном" тексте другого издания. Сеть воспринимается многими "бумажными" журналистами как некий беспризорный, безличностный архив, вроде "закромов родины", откуда удобно брать тексты методом Copy/Paste, подписывать своим именем и получать за это гонорары.

Похожее отношение к текстам нашей онлайновой газеты демонстрирует телевизионный канал НТВ. Буквально на третий день после открытия Gazeta.Ru моя любимая дикторша Татьяна Миткова в одном из выпусков новостей сообщила, что текст, который она цитирует, "появился в Интернете". Вскоре "найденные в Интернете" тексты стали чуть ли не нормой в новостях НТВ. Видимо, техническая отсталость дикторов этого канала просто не позволяет им предположить, что Интернет - это не один большой железный ящик, а довольно большая система с целой кучей разных СМИ. В ответ на это наша редакция решила, что вполне резонно будет теперь никогда не ссылаться на НТВ как на источник, а вместо этого писать "как сказала одна баба в телевизоре".

Наконец, ещe один очень распространенный и уж совсем почти не отслеживаемый случай. Чуть ли не в каждом "Калейдоскопе" и в других подобных бульварных изданиях можно встретить тексты, стилистическая неуклюжесть которых выдает, что это прямой перевод-подстрочник. При этом автор неизменно какой-нибудь наш Вася Пупкин. Иногда, впрочем, такие тексты снабжаются странной надписью вроде "по материалам из Интернета" - хотя очевидно, что переводятся статьи конкретных авторов из конкретных изданий. Недавно, например, в Сети было много шума о том, что "Вечерняя Москва" стащила статью "Все женщины Клинтона" c сайта List.Ru. Но никто почему-то особенно не шумел из-за того, что в самом List.Ru "оригинальная" статья опубликована без имени автора и без ссылки на тот западный сайт, откуда, собственно, и были взяты эти материалы о Клинтоне: www.comedyontap.com/presgirls.html. (Вернее сказать, выяснить этот вопрос "экспроприации экспроприатого" пытался на листе EZHE Норвежский Лесной. Ему в ответ выдали очень оригинальное объяснение, состоящее в том, что перевод текста на русский язык и добавление одной своей картинки делают текст "авторским". На этом инцидент был как бы исчерпан: List.Ru, укравший чужой текст ПЕРВЫМ, по-прежнему считается "пострадавшим" и активно раскручивает свое "страдание").

Впрочем, для разнообразия приведу и обратный пример, который наверняка заинтересует редакцию "Мира Internet". Летом этого года мне попалась в руки болгарская газета "Светът на Интернет" со статьей "Защо Интернет прилича на дамска чанта?". Без подписи. Не нужно было особенно знать болгарский, чтобы узнать в ней статью Иры Терентьевой "Почему Интернет похож на дамскую сумочку?", которая была также опубликована в "Мире Internet".



2. Безнаказанность и сетевая мораль

О "загадочном" копирайте написано уже много. Вкратце это выглядит так. Тексты имеют авторов. Авторы, как владельцы интеллектуальной собственности в виде текстов, вложившие свой труд в эти тексты, обладают правом распоряжаться текстами так, как им (авторам, а никому другому) вздумается. Используя чужой текст без разрешения автора (имеется в виду, конечно, не чтение текста, а именно использование - например, выкладывание на свой сайт для публичного распространения), вы тем самым нарушаете авторские права и становитесь ВОРОМ. Более того, вывешивая на своем сайте чужой текст без спроса, вы становитесь вором,

Закон существует. Но к сожалению, до сих пор Рунет не знал ни одного настоящего, показательного судебного разбирательства, в котором бы каралось нарушение копирайта. Тому много причин. Одна из них - в России вообще не развит институт личных адвокатов и "литературных агентов", которые занимались бы такими делами. К тому же нарушения копирайта обычно мелки и множественны, как комары: по отдельности бить каждого комара - себе в убыток. Иметь смысл будет только крупный процесс - но в Рунете крупных контент-компаний пока маловато, от нарушений копирайта страдают в основном индивидуальные независимые авторы.

Таким образом, остается "общественное мнение": издание или человека, нарушающего копирайт, можно публично выставить в негативном свете. Как это делается, например, в EZHE. Любой желающий может сообщить на лист EZHE о плагиате или другом нарушении авторского права - и нарушитель будет вывешен на "Доску Позора" для всеобщего обозрения.

Однако как раз с формированием "неформальной" сетевой морали и возникает большая загвоздка. Признавая наличие закона о копирайте, многие тем не менее вовсю раздувают приведенные выше четыре случая как "исключение из правила". Если вернуться к аналогии с автомобилем, становится вполне очевидно, что это - действительно МИФЫ. Ну представьте себе человека, который согласен, что красть чужие автомобили - назаконно, но если при этом украл автомобиль "в некоммерческих целях", да к тому же на автомобиле не стоял значок "не брать, чужое" - то это нормально. Абсурд? Тем не менее, в отношении авторских прав на тексты многие отстаивают именно такой взгляд и даже пытаются придать ему статус "неписаного закона".



3. Воинствующий библиотекарь и русский миф о копирайте

Одна попытка превращения мифа в закон уже упомянута выше: вслед за List.Ru общественное мнение в лице листа EZHE посчитало, что публиковать чужие тексты "один в один" (как сделала "Вечерка") - это плохо, а публиковать переводы чужих текстов (как сделал List.Ru) - это нормально. Другую попытку мифологизации я наблюдал в прошлом году, когда пытался добиться на EZHE порицания для Максима Мошкова, в библиотеке которого появился текст из моего "Лягушатника" - без имен авторов и переводчиков и, конечно, безо всякого разрешения публикатора и авторов. Рядом находился и другой текст - взятый с сайта японской поэтессы Кимио Танака и также опубликованный у Мошкова без имени автора.

В ответ на мое сообщение об этом нарушении на меня обрушилась волна негодования: как, ты наехал на классика Русской Сети?! Возьми и напиши ему, чтобы он убрал твой текст, что за проблема? Сам классик ответил как настоящий классик: откуда я взял текст, не знаю; кто-то прислал - я поставил; и вообще я каждый день по 500K перелопачиваю, у меня нет времени всех авторов разыскивать.

Лишь пара человек, участвовавших в этой дискуссии, поддержали мою идею о том, что если библиотекарь тратит часы на верстку чужих текстов, то он, наверное, может найти минуту, чтобы послать е-мейл автору и спросить разрешения. Понятно, что не всех авторов можно найти. Но если вы берете текст с чужого сайта и при этом не уведомляете автора - значит, вы не делаете этого нарочно: вам просто выгодно, чтобы автор не знал о публикации.

Увы, большинство участников спора, встав на сторону потребителя-читателя, не разделяли этой идеи. Характерно, что я в ходе дискуссии несколько раз подчеркнул - я не выступаю против ЛИЧНОЙ позиции Мошкова: это его собственные грехи, за которые он сам в ответе. Существуют ведь и крайние анархисты, для которых вообще нет понятия собственности. Но здесь разговор идет не о чьем-то личном анархизме, а попытке возвести выгодный именно для библиотекарей "миф" в статус "всеобщего закона о копирайте". Именно это стремление подтвердил в продолжении спора в "Русском Журнале" библиотекарь Борис Бердичевский - он развил миф о так называемом copyright alert, которым якобы все довольны:

"А вот насчет постоянного муссирования "пренебрежением воли авторов", которым, якобы, бедным, некуда обратиться насчет снятия их текстов, - все это не более чем демагогия. Есть целый ряд мэйл- и ВЕБ-адресов, где автор или держатель копирайта может сообщить свой copyright alert. У библиотекарей есть список рассылки, и мы гарантируем немедленное доведение информации до всех, не говоря уже о безусловном исполнении воли автора. Вот эти адреса для "несчастных обкрадываемых авторов": compulib@sf.amc.ru, borisba@edusoft.co.il, moshkow@ipsun.ras.ru, dmitriy@amc.ru, http://www.sf.amc.ru/compulib/, diogen@glasnet.ru."

Таким образом, мы имеем уже не просто нарушение копирайта - мы имеем целую систему узаконенного воровства, которую ее создатели отстаивают как нечто само собой разумеющееся. Издатель (а фактически - кто угодно) при такой системе имеет больше прав на текст, чем автор текста. Человек, которому принадлежит собственность, вынужден бегать за вором и просить: "Отдай, пожалуйста, мой угнанный автомобиль!" Благородный вор гарантирует возвращение: "Догонишь - отдам!". Почему это выгодно библиотекарю - вполне очевидно. Зайдите на сайт библиотеки самого Бердичевского - вы увидите там рекламные баннеры. Что это, как не коммерческое использование плодов чужого труда - труда авторов, за текстами которых и ходят в эту библиотеку читатели?

Возможно, позиция библиотекаря, присвоившего себе право распоряжаться чужими текстами, с точки зрения читателя тоже кажется нормальной. Читатель получает текст на халяву - что ему еще надо. Но на самом деле страдает и читатель. Во-первых, неизвестно где взятые тексты частенько содержат массу ошибок, если не хуже (мне как-то раз переслали из ФИДО мою статью, опубликованную ранее в Сети - две трети текста просто отсутствовало). Понятно, что подтвердить точность текста может только автор. В противном случае из-за недобросовестного издателя все эти ошибки будут приписаны автору. Отсюда - во-вторых: у авторов пропадает стимул вообще отдавать тексты в Сеть, где с ними "по умолчанию" кто угодно может делать что угодно.



4. От старой модели к новой

Электронные библиотеки вроде библиотеки Мошкова - безусловно, большое достояние русской Сети. К сожалению, они построены на старинной модели отношений с Сетью. Ситуация того времени (1994-1996) хорошо проиллюстрирована историей с писателем Войновичем. С одной стороны - "бумажный" писатель, понимающий только "бумажные" гонорары и представляющий Сеть безусловным злом. С другой стороны - русский сетевой самиздат, возникший в эпоху дефицита хорошей литературы и строившийся по принципу "размножай все хорошее без разбора".

Но ситуация давно уже изменилась. Особого дефицита каких-либо книг, которые ходят "только в списках", не ощущается. Электронные библиотеки пополняются теперь в основном за счет современных авторов, которые


В этой ситуации, с учетом гипертекстовых возможностей Сети, напрашивается простой вывод: почему бы не делать библиотеку как линк-лист? Если вам нравятся хайку - поставьте ссылку на "Лягушатник"! Нравится какой-то автор - поставьте ссылку на его страницу! Она и выверена, и оформлена, и обновляется. Пора уже избавиться от стереотипа, что текст обязательно должен лежать "прямо тут" - это ведь давно уже не бумага! В конце концов, текст можно и перенести на свой сайт - но если при этом вы берете его с авторского сайта, там наверняка есть адрес автора: спросите у него, не против ли он такого переноса? Большинство авторов наверняка будут не против - если они все равно уже отдали тексты в Сеть. Но тем не менее, они смогут проконтролировать, что вы не отрезали полстатьи при перекачке.

Что же касается людей, которые принципиально не уведомляют авторов, поскольку используют их тексты для того, чтобы выдавать за "свои" или за "опубликованные у нас", - здесь разговор может быть только один, в духе Жеглова: "Вор должен сидеть в тюрьме".

Пишите нам: info@gazeta.ru
Copyright © Gazeta.Ru
RRU_Network
При перепечатке и цитировании ссылка на источник с указанием автора обязательна. Перепечатка без ссылки и упоминания имени автора является нарушением российского и международного законодательства, а также большим свинством.