Опубликовано в Gazeta.Ru от 22-04-1999 (Выпуск No 038) Оригинал: http://gazeta.ru/interview/22-04-1999_zhitinsky.htm |
Корреспондент Gazeta.Ru беседует с главой Санкт-Петербургского издательства "Геликон-плюс" Александром Житинским
Aндрей Цунский: Александр Николаевич! Ваш опыт соединения издательского бизнеса и сети Интернет был, наверное, первым в России. Как Вам кажется, чего было у Вас на этом пути больше - удач или неудач, преимуществ или проблем?
Александр Житинский: Опыт еще не состоялся, он еще идет. О результатах можно будет говорить года через три. На данный момент можно сказать, что я и доволен его ходом, и не доволен. Доволен тем, что удалось сдвинуть это дело с места, перенести на бумагу произведения ряда достойных сетевых авторов, пусть пока и ограниченным тиражом. Задача - сделать их произведения боле доступными для несетевых читателей, ее и решаем по мере сил, стараясь в дальнейшем довести тиражи до таких, которые удовлетворяли бы потребности читателей.
А.Ц.: Но у нас в России продавать что-либо через Интернет почти невозможно. На Западе можно расплачиваться электронными деньгами, есть даже специальные устройства, позволяющие пользователю расплачиваться в виртуальном магазине своей банковской карточкой, не отходя от компьютера. У нас же...
А.Ж.: Если нет электронных денег, надо торговать за наличные. Это возможно, так торгует наш магазин "Арт-шоп" книгами и музыкальной продукцией. Для западного человека это выглядит диковато: сначала нужно послать письмо, затем идти на почту и выкупать наложенным платежом бандероль - это если заказчик находится внутри России. А с зарубежным покупателем еще более долгая история - оплата чеками на агента, живущего в другой стране, тогда высылается бандероль.
А.Ц.: А солидный ли доход приносит такой способ ведения дел, или традиционные для России формы торговли пока надежнее?
А.Ж.: Что касается дохода, то все еще проще - эта форма торговли пока просто убыточна. Пока оборот этого виртуального книжного магазина не покрывает даже зарплату менеджера, который им занимается. Это объяснимо: ассортимент - небольшой, реклама не очень широкая. Это пока не бизнес, вообще сейчас от продажи книг мы получаем очень немного, основной источник "книжного" дохода, оговариваюсь, потому что мы занимаемся и другой деятельностью, - это печать книг по заказу автора - от научных и методических брошюр до стихов и прозы.
А.Ц.: Многие люди, с которыми мне довелось общаться и которые знают о вашем магазине, часто не находили на его сайте книг, изданных "Геликоном-плюс", точно зная при этом, что тираж уже готов и поступил в продажу... С чем это связано?
А.Ж.: Причин много. Но прежде всего - случился длительный кадровый перерыв, не было человека, который поддерживал бы его, обновлял бы страничку. Сейчас, как я надеюсь,появилась возможность, и в течение месяца мы найдем человека для приведения дел в порядок. Наши финансы не позволяли до сих пор это сделать.
А.Ц.: Что касается "сетературы" - не изменилось ли ваше мнение? Cчитаете ли вы до сих пор, что коренных отличий между ней и литературой "бумажной" не имеется?
А.Ж.: Да конечно, не имеется! Есть некоторый акцент, связанный с возрастом болшинства авторов и их принадлежностью к сетевому сообществу, отсюда и преобладание в этой литературе ряда жанров, скажем, фантастики, и присутствие компьютерной темы в том или ином преломлении. Но чем шире распространяется Интернет, тем обыденнее становится компьютерная тема, тем менее заметной становится она на фоне общечеловеческих проблем, от которых авторам никуда, в конечном счете, не уйти. Еще некоторое время "сетература" останется срезом сетевой субкультуры. Но в дальнейшем, когда Интернет, который у нас пока из-за экономического положения развивается недостаточно быстро, станет вещью обыденной - и литература сетевая станет вполне точным слепком с обычной реальности.
А.Ц.: А есть ли интересные специфические эксперименты, есть ли образцы, скажем, гипертекстовой литературы?
А.Ж.:Используют слегка, пытаются... Я не все знаю, но то, что видел, не показалось мне чем-то выдающимся, да и прыжки по ссылкам слегка раздражают. Но у меня и задача несколько другая: мне нужно найти авторов, произведения которых с минимальными потерями - а лучше совсем без потерь - можно перенести на бумагу.
А.Ц.: Крепко ли ударил по Вашему издательству кризис 17-го августа, и какими видятся Вам перспективы вашего бизнеса?
А.Ж.: Ударил крепко, мы до сих пор не имеем возможности вкладывать деньги в долговременные затратные проекты, которые не принесут немедленного дохода. А в перспективу я смотрю специфическим взглядом - я ведь не в полном смысле слова "бизнесмен", я занимаюсь тем, что мне интересно. И для меня важнее работа, чем извлекаемые прибыли, хотя статус издателя не дает мне расслабляться. Сейчас мне интересно наладить схему издательского бизнеса "print-on-demand".
А.Ц.: Ваш проект "ЛИТО им. Лоренса Стерна", возможно, вообще никогда никакой прибыли не принесет, и тем не менее Вы им занимаетесь. Почему?
А.Ж.: Да по той же причине - мне интересно знать положение дел в этой литературной среде. Да и кроме того, хочется поближе узнать эту новую генерацию, это поколение. Кроме того, с помощью конкурса "Арт-ЛИТО" я ищу литераторов для последующего издания. Мне нужны интересные авторы, которых никто не знает, так что здесь мною движет и издательский интерес.
А.Ц.: Не появилось ли у вас такого ощущения, что на данном этапе жизни в нашей стране писатели и являются основными читателями друг друга?
А.Ж.: Есть такое ощущение. Но ничего тут страшного нет. Все равно читателей потенциально больше, чем писателей. Период массового потребления литературы прошел, и сейчас читательский бум должен был схлынуть.
А.Ц.: С одной стороны, в таком проекте, как конкурс Арт-ЛИТО, должны соблюдаться некие демократические принципы, но еще со времен "Арт-Тенет" нередко говорят о ваших "диктаторских амбициях", а ЛИТО даже в шутку называют "ЛИТО им. Лаврентия Палыча Стерна"...
А.Ж.: Я изначально шел на это и в "Тенетах", и сейчас. Это связано только лишь с тем, что я организационно больше могу. В творческую часть конкурса я старался не вмешиваться, и результаты конкурса это показали - первую премию получил роман, против которого я активно выступал. И я издал его на бумаге, выполняя свои обещания, и даже в процессе работы изменил свое мнение об этом романе и его авторе (Б.Ширянов. Низший пилотаж. "Геликон плюс", 1998 г. - прим. А.Ц.). Мое издательство могло осуществить "бумажную" публикацию работ, я имею значительные организационные возможности. И иногда приходилось "тянуть одеяло на себя" просто потому, что некоторые моменты элементарно требовали каких-то денег, которых, кстати, в связи с кризисом не прибавилось. Но к "творческому" диктату я не стремился и не буду стремиться. А насчет Лаврентий Палыча - так у меня не такая уж твердая рука...
А.Ц.: Всегда ли коррректными методами ведется литературная полемика в ЛИТО, и вообще в Сети?
А.Ж.: Я уже научился распознавать, когда люди говорят серьезно, когда шутят. Бывают острые выпады, бывают резкие слова. С частью людей периодически миришься. С частью пришлось разорвать отношения - когда с ними стало уже совсем противно работать. Ротация у нас вообще невелика, степень участия в работе ЛИТО у каждого разная. Завсегдатаев человек 15-20, кто-то отходит. Я все больше прихожу к выводу, что самые интересные участники приходят в результате персонального приглашения, если, конечно, нет резкого отторжения со стороны других людей. Я в свое время пригласил критика, пишущего под ником "Сяо Ляо", который редко сходится во мнении с большинством членов ЛИТО. Он человек очень твердый, говорит то, что думает. Но это его позиция, которую надо уважать. Да и не должно быть на все единого, причесанного взгляда - смысл потеряется. ЛИТО - все же тусовка: одних принимает, других - отвергает. Прекрасная половина человечества цементирует это сообщество своим наличием, интерес женщин для литераторов значит много, и сами наши дамы пишут прекрасные стихи и прозу. А в целом они создают атмосферу легкого флирта, которая помогает существовать: если бы ЛИТО состояло из одних мужчин - все бы развалилось через два месяца, так мне кажется.
А.Ц.: А бывали ли у членов ЛИТО "очные" встречи?
А.Ж.: В локальном варианте они происходят, в разных местах на земном шаре. Например, часто встречаются наши "американцы", мы получаем фото- и устные отчеты об этих встречах... Бывает, что кто-то приезжает, вокруг него сразу образуется целая компания. А состоится ли наш большой съезд - я не уверен. Это и организационно трудно, и сложность отношений между участниками ЛИТО велика - это очень не простой организм.
А.Ц.:Интернет дает прекрасную возможность для такого традиционного в литературе жанра, как литературная мистификация, встречаются ли такие?
А.Ж.: Нашумела в свое время мистификация с появлением в он-лайне "Бориса Стругацкого", и я бы и сам аплодировал этой шутке, если бы она напрямую не задевала меня в неприятном аспекте - по всему выходило, что я ее и санкционировал, а это было не так. А из чисто литературных - наиболее интересной мистификацией за последнее время стал роман "Штампомер Делицкера", сначала подписанный ником "Костомаров", затем - другим псевдонимом. Кто это на самом деле, мне до сих пор непонятно, загадка остается. Действующими лицами романа являются известные сетевые литераторы и нетмены со слегка переделанными фамилиями, написана она очень квалифицированно. Я хочу опубликовать ее в нашем "бумажном" альманахе. Кстати, этот альманах тоже уникален - где еще можно найти литературные произведение, опубликованное сразу же вместе с критическими отзывами и разнообразнейшими мнениями о нем? В офф-лайновой, бумажной литературе этот процесс очень растягивается во времени и расползается по страницам различных изданий. А мы имеем возможность вынимать отзывы тут же, из гостевых книг. Новый номер альманаха "Стерн" с романом "Штампомер Делицкера" вот-вот выйдет в свет.
А.Ц.: А вы готовы к тому, что это интервью может вызвать вспышку полемики, готовы ли вы к ней?
А.Ж.:Да из меня полемист-то не очень хороший получается. Но я стараюсь понять правду каждого, и не удивляюсь множественности точек зрения на один и тот же предмет. Я не принимаю только желания оскорбить или унизить оппонента.
Пишите нам: info@gazeta.ru Copyright © Gazeta.Ru |
При перепечатке и цитировании ссылка на источник с указанием автора обязательна. Перепечатка без ссылки и упоминания имени автора является нарушением российского и международного законодательства, а также большим свинством. |