Опубликовано в Gazeta.Ru от 13-07-1999 (Выпуск No 091)
Оригинал: http://gazeta.ru/culture/13-07-1999_mistik.htm


Сергей Кузнецов, <kuznet@russ.ru>
История одного превращения

Число суперзвезд на небосклоне западной поп-культуры неожиданно увеличилось. В их число, наряду с джезус-крайсом-супер-старом, Уильямом "Doors of Perception" Блейком и прочими известными людьми, попал великий суфийский мистик и поэт Джалаладдин Руми. В этом сезоне выяснилось, что книги английских переводов его стихов проданы суммарным тиражом в полмиллиона экземпляров (не ясно только, за какой срок). На музыкальных фестивалях вошло в моду читать в слух суфийскую поэзию и слушать суфийскую же музыку. Вышел CD на котором стихи Руми читает Мадонна, Деми Мур и Голди Хоун.

Мир, как знают мистики, полон знаков. Сегодня я собирался написать рецензию на роман "Черная книга" турецкого писателя Орхана Памука напечатанный в последнем номере "Иностранки". Руми, называемый также Мевляной ("наш господин"), занимает важное место в мотивной структуре этого турецкого "Маятника Фуко" - и потому, когда я просматривая зарубежные новости, наткнулся на статью о новом пришествии Руми, то сразу понял, что это - не случайно. Рецензия на "Черную книгу" отложилась, а вместо нее получилось рассуждение о судьбе восточного мистика на Западе.

Нынешней популярностью Руми во многом обязан Колеману Барксу, человеку, который переработал предшествующие переводы Руми так, чтобы они звучали современно… на американском английском. Так великий мистик попал в моду - и те, кто недавно читали жалких подражателей и экспроприаторов чуждого мистического опыта типа Карлоса К., набросились на Мевляну. И, что характерно, не на более ли менее аутентичный перевод, а на опять-таки адаптированный текст. В свое время Руми сетовал, что вынужден говорить притчами - но по нынешнему времени сияние Истины в его притчах тоже слишком ярко и потому нуждается в дополнительном растворении в стихии современного American English. Тень тени, отражение отражения.

Что же касается современных последователей Руми, воображающих себя достойными своего Учителя мистиками и искателями духовного пути, то в их честь можно привести окончание притчи про павлина:

Впрочем - кто спорит - Мадонна и Деми Мур вполне красивые женщины. Да и чтение суфийскихс тихов - даже в английском переводе - может дать бараку читающему и слушающему, независимо от степени его продвинутости.

И кто я сам такой, чтобы судить о таких вещах?

Пишите нам: info@gazeta.ru
Copyright © Gazeta.Ru
RRU_Network
При перепечатке и цитировании ссылка на источник с указанием автора обязательна. Перепечатка без ссылки и упоминания имени автора является нарушением российского и международного законодательства, а также большим свинством.